Перевод: с английского на русский

с русского на английский

приветствовать кого-либо

См. также в других словарях:

  • приветствовать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я приветствую, ты приветствуешь, он/она/оно приветствует, мы приветствуем, вы приветствуете, они приветствуют, приветствуй, приветствуйте, приветствовал, приветствовала, приветствовало, приветствовали …   Толковый словарь Дмитриева

  • Приветствие — Приветствовать кого либо означало: спросить о его душевном состоянии или о его здоровье, как это выражено в евр. тексте (Быт. 43:27; 1 Цар. 10:4) и т.д. Обыкновенно приветствие было таково: «мир тебе» (евр. шалом леха) имеет, приблизительно, то… …   Словарь библейских имен

  • Бить челом — Устар. 1. Просить милостыню (низко кланяясь при этом). Я к мастерам ходил сначала. Хотел кормиться ремеслом. «С нас и самих работы мало! Бери суму да бей челом» (Тютчев. Из Беранже). 2. Почтительно просить о чём либо. Бью и тебе челом, князь… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Привечать — несов. перех. разг. сниж. 1. Ласково, приветливо встречать, принимать кого либо. отт. Давать приют у себя кому либо. 2. Приветствовать кого либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Поздравлять — несов. перех. Приветствовать кого либо по случаю чего либо радостного, приятного. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Давать пять — ДАВАТЬ ПЯТЬ. ДАТЬ ПЯТЬ. Прост. 1. Приветствовать кого либо рукопожатием. С тебя полагается, сдал! Давай пять! (И. Уксусов. После войны). 2. Протягивать руку в знак примирения, согласия с кем либо. Если тебе дело наше дороже всего, ты дашь мне… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Дать пять — ДАВАТЬ ПЯТЬ. ДАТЬ ПЯТЬ. Прост. 1. Приветствовать кого либо рукопожатием. С тебя полагается, сдал! Давай пять! (И. Уксусов. После войны). 2. Протягивать руку в знак примирения, согласия с кем либо. Если тебе дело наше дороже всего, ты дашь мне… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Снимать шапку — СНИМАТЬ ШАПКУ. СНЯТЬ ШАПКУ. Почтительно приветствовать кого либо, сняв в знак уважения головной убор. Это хорошо! Из гимназии выйдешь такой господин, что все мы будем шапки снимать. (Чехов. Степь). Люди распустились. Раньше молодой не мог… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Снять шапку — СНИМАТЬ ШАПКУ. СНЯТЬ ШАПКУ. Почтительно приветствовать кого либо, сняв в знак уважения головной убор. Это хорошо! Из гимназии выйдешь такой господин, что все мы будем шапки снимать. (Чехов. Степь). Люди распустились. Раньше молодой не мог… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • От лица — кого. Офиц. По поручению кого либо, какой либо группы людей. Господа офицеры доблестной Тихоокеанской эскадры! прогудел Борейко. Позвольте мне приветствовать вас от лица гарнизона и артиллерии порт артурской крепости (А. Степанов. Порт Артур) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ВИТАТЬ — Слова, вошедшие в состав русского литературного языка из языка старославянского, имели сложную и разнообразную судьбу на русской почве. Активно приспособляясь к историческим изменениям семантической системы русского языка, многие из… …   История слов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»